kaiyun登录官网

新闻动态

开云app官网入口 开云app官网入口

0716-8413588

地址:湖北省荆州市荆州区纪南镇枣林铺

您现在的位置 : 首页 > 新闻动态

“JINSONG”仍是“JINGSO”?劲松拼音竟有两种写法

  在东三环劲松桥及周边路途的指示牌上,“劲松”的拼音均标示为“JINSONG”;而地铁劲松站表里的标识却标示为“JINGSONG”。相距不过50米,却呈现了两种不同的标示,终究谁对谁错,让过往的行人非常困扰。

  记者实地造访发现,在东三环劲松桥上,蓝底白字的桥铭牌上,“劲松桥”下方标示为“JINSONG Bridge”。在劲松路与东三环南路路口的南北两边,白底红字的路牌上,“劲松路”的下方也标示为“JINSONG LU”。而在不远处的地铁劲松站,站表里多处指示牌上,“地铁劲松站”的下方均标示为“JINGSONG Station”;但在地铁站A口外的一处“劲松站地上示意图”上,“地铁劲松站”又被标示为“JINSONG Station”。来自外地的一位游客盯着标识满脸困惑:“同一个地名两种拼法,究竟哪个是对的?”

  “我家就住这儿的,这地儿就叫jn sōng,叫了几十年了。”家住邻近的居民王先生坚持自己的读音。也有市民以为,新华字典中“劲”为多音字,地铁标识遵从了官方标准,并无过失。

  记者咨询多方得知,“JINGSONG”与“JINSONG”的争议,实则是书面语与口头语的磕碰。北京市社科院副研究员赵雅丽表明,“劲”字读“jng”时表强劲有力,如“疾风知劲草”;读“jn”时指力气、精力。从语义视点,“劲松”应取“jng”音。北京民俗学会会长高巍进一步解说,书面语求准,所以劲松注音为“jng sōng”,而到了口头语则是怎样便当顺口怎样来,“jn sōng”是北京人约定俗成的白话表达。而路牌拼音作为公共标识,应遵从书面标准。

  北京市交通委对此回应称,经核实劲松桥建造契合《东三环(左安东路劲松路)桥梁工程劲松立交桥》竣工图规划,现场不存在桥铭牌标识过错的问题。“劲”字为多音字,有“jng”与“jn”两种读音,现场拼音标识为“JINSONG”并非标识过错。而依据市政府外办关于商请审阅城市轨道交通站名英文译法的复函,地铁劲松站站名标志中的“JINGSONG”的拼写也无误。关于桥铭牌与地铁站牌拼音一致的问题,二者均无标志过错,经多年运转并未呈现出行困扰和信息传递误导。

  “咱们叫jn sōng叫了半辈子了,本地人都知道叫什么。但间隔这么近的桥铭牌、路牌、地铁站牌上标示的却不相同,让人觉得挺古怪的,也让外地游客看着直犯模糊,这不成了各说各的吗?”市民张先生主张,城市路牌是城市手刺,双语标识更该谨慎,这类细节问题不该被忽视。标准标示不只关乎出行便当,更是城市文明精准传递的重要表现,各个部门应一致标准。

  如遇著作内容、版权等问题,请在与之相类似的文章刊发之日起30日内与本网联络。版权侵权联络方式